Ăn bữa giỗ lỗ bữa cày
Direct English translation
Eat the death-anniversary feast, lose the plowing day.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ham một bữa ăn hay một cái lợi trước mắt mà bỏ lỡ việc làm ăn, thành ra cái được nhỏ không bù nổi cái mất lớn. Thường dùng để nói khó thể vừa hưởng lợi này mà không thiệt lợi kia.
English explanation
It describes taking a small immediate benefit while missing more important work, so the gain is not worth the loss. It is used to say that one cannot profit on both sides at once.